Г. Ефремов
Не совсем стихиМЫ ЛЮДИ ДРУГ ДРУГУ
Литва: будни свободы 1988-1989Приложение 1.
УСЛЫШЬТЕ КЯРНАГИСА!Мы ровесники. К 2000-му году нам нет и пятидесяти, но мы — последнее поколение, которое готово считать XX век своим.
И вот я, москвич, единственный сын у родителей, хочу выговорить запоздалые слова о брате, товарище, соседе по этой Земле, о литовце, вильнюсце, человеке Витаутасе Кярнагисе. Сказать то немногое, что знаю и думаю о нем.
Родственная нам песенно-поэтическая культура зародилась, как известно, в Москве, в середине пятидесятых. Она вскормила наших родителей, а к шестидесятым годам, под конец хрущевского десятилетия, уже и для нас стала насущным хлебом. Мое родное Замоскворечье — все Якиманки, Полянки, Ордынки — порознь и сообща пели Окуджаву, Визбора, Матвееву, затем Анчарова, Кима, Галича, Высоцкого. В сознании моего поколения песенная словесность, соединяясь с непесенной, возвращаемой из-под спуда (это Есенин, Ахматова, Заболоцкий, Мандельштам, Хлебников, Цветаева) и нарождающейся (недавно вступившие в легальную литературу — Слуцкий, Самойлов, Тарковский и впрыгнувшие в нее Евтушенко, Вознесенский и др.), — магическим образом сроднилась с мелодикой раннего бита, с композициями «Битлз», «Роллинг Стоунз» или «Би Джиз». Тут, вне сомнения, нужно с благодарностью вспомнить Жоржа Брассенса, Джоан Баез, Боба Дилана, — и еще, и еще, и еще... И вся эта чудная, чуднáя, неповторимая мешанина звуков и смыслов — стала нашим воздухом. Незаменимым и неотторжимым, сродни тому, что следует без стеснения назвать отечеством. То время — оно и есть наша родина.
Литва, которая тогда, к началу 60-х, уже приветила мою маму, а заодно и семилетнего меня, — еще только приходила в себя, стряхивала оцепенение, пересиливала муку войны и послевоенного лихолетия. Литовская культура еще сама была — руины. Последними «новыми» песнями были лесные романсы — но они для постороннего слуха не предназначались. Деревенская Литва, уже готовая обживать город, спасающий от подневольного крестьянствования, — других гимнов еще не пела. Она пока не создала городского поэтического языка, а прежний язык для наступивших времен не годился. Почти на 20 лет позже России Литва была приобщена к новой социальной вере. На столько же лет задержалось прощание с деревней. На столько же дольше она продержалась без городского песенного фольклора.
А потом пришел Кярнагис.
* * *
К середине семидесятых его гитара уже была достаточно известна и вполне отчетливо слышна в Литве. Кстати, одно из самых личных качеств поэтики Кярнагиса — внятность: мелодическая, интонационная, лексическая.
Начав сочинять тексты для собственных мелодий, Кярнагис скоро отказывается от подобного совместительства, — слова оказывались мельче и бледнее самих песен. А вот обращение к чистой литературе, к поэзии самого высокого тона — дало замечательный результат.
На первом большом диске Кярнагиса выделяются редкие по сложности и глубине «ПЛАЧ ПО БОЖЬЕЙ КОРОВКЕ» и «ПЛАЧ СЕВЕРЮТЕ» на стихи Марцелиюса Мартинайтиса. Вместе с двумя уже прославленными к тому времени «Балладами Кукутиса» ("КОБЫЛКА В УХЕ КУКУТИСА" и «КУКУТИС НА СВОИХ ПОХОРОНАХ») они стали зачином балладного цикла, основу которого составили стихотворения Мартинайтиса.
Не имея возможности даже частично воссоздать мелодику, структуру, форму этих творений, хочу воспроизвести стихотворение Мартинайтиса, явно сопротивлявшееся переводу — как на иной словесный язык, так и в другую (уже чисто музыкальную) систему выразительности. Утверждаю, что песня «КАК ЗРЕЮТ ВИШНИ В СУВАЛЬКИИ » — это шедевр, причем не только литовского значения.
Вот попытка перевода:
Как зреют вишни в Сувалькии11 —
до слез, до горечи красны...
А росы острые такие —
стальной бездонной белизны.
И рубят сердце, словно дерево,
до самой жизни, до корней.
А вечерами — так потерянно:
кого-то нет — со мной, во мне.
В тепле живом, во тьме горючей
так тесно свету тишины,
такая песня, что поющий —
как мертвый: веки смежены.
Разъято сердце болью грозной,
река печальная бела,
и греет ноги прах дорожный,
как на пожарище — зола.На обложке первого, черного альбома говорится, что Кярнагис в числе учителей неизменно называет Елену Камбурову. Знакомые поляки уверяли, что Кярнагис — кровная родня Мареку Грехуте и Эве Дымарчик. Сам я слышу в его созвучиях эхо «Битлз» — во всяком случае, Пола Маккартни. Что ж — ничего зазорного в учении нет. А музыка — наше самое надежное эсперанто. Пример подлинно человеческого общения, взаимного одухотворения, воспламенения. Музыка, песня — воплощенная идея мирного сосуществования. Нам, приникавшим в середине шестидесятых к радиоприемникам, чтобы расслышать «We can work it out»12, — никакой фюрер не смог бы привить чувство озлобления и гадливости к тем, кто говорит и поет по-английски. Но я отвлекся.
Второй диск, белый, — принципиальная победа Кярнагиса: озвучен «Страздас» Сигитаса Гяды, одна из самых вдохновенных и пронзительных литовских поэм.
Пластинка вышла в 1981 году, многое заставив понять и переоценить...
Примерно в то же время вышла в свет маленькая, не слишком броская по оформлению: на белом фоне нечетко проработанное лицо мальчика в ромашковом венке, — пластинка «Песенки белого Ничевочка» по детским стихотворениям того же Сигитаса Гяды. Я, не желая даже самым осторожным пересказом опошлить поразительную музыкальную драму, — заклинаю вас: найдите этот диск, он стоит всего 1 рубль 20 копеек, довольно регулярно поступает в литовскую торговую сеть; так вот — просите у друзей, у знакомых, у фирмы «Мелодия», у ЦТ и ВР, чтобы дали вам услышать эти «Песенки мальчика-одуванчика», как почему-то назван диск в русском переводе (кстати, в песенном цикле — 8 композиций, а на пластинку попало только 6). Уверяю: такая высота и такая гармония необходимы нам и нашим детям...
В 1980 году Витаутас Кярнагис и Микас Сураучюс учреждают кабаре «Между жерновами» — ансамбль музыкальной пародии, выпустивший в 1982—85 годах две пластинки, встреченные в Литве изумлением и радостью. Из них я бы выделил второй диск, а на нем отметил композиции на стихи К. Бинкиса «Сватовство Тамошюса» и «Сто весен» (этой песне посчастливилось быть исполненной по Всесоюзному радио). По сути же — эти годы выявили огромный диапазон Кярнагиса, его способность сотрудничать с поэтами самых разных дарований и времен — от жившего в середине XIX века лирика Антанаса Венажиндиса до современного нам сатирика Юозаса Эрлицкаса.
В 1985 году Кярнагис создает Театр песни, программы которого легли в основу двух дисков последних лет: «Взгляд с холма» и «Иди своим путем».
Странно, правда? Я призываю обратить внимание на, казалось бы, известнейшего деятеля литовской эстрады, выпустившего на фирме «Мелодия» чуть ли не десяток дисков... Да. Призываю. И не ради самого Кярнагиса: он делал, делает и, естественно, будет делать то, к чему призван. Ради нас. Это мы стыдливо отводим глаза от телевизора и приглушаем звук, чтобы хоть как-то отделить себя от самодовольно трубящей пошлости. Говорю: не так мы богаты, чтобы годами и десятилетиями не замечать истинных вершин.
Так замечен или нет Витаутас Кярнагис, профессиональный артист, эстрадный режиссер, руководитель уникального театра? В недавние трясинные годы литовское ТВ делало все, чтобы между Кярнагисом и нашей изысканной аудиторией был возведен высокий и прочный барьер. Что уж говорить о московских и парижских импрессарио! Их занимали роскошные дуэты и знойные матроны. Сменилось время — и нынешние борцы за свободу духа убеждены и убеждают нас, что Кярнагис непоправимо устарел...
Обидно. Это совершенно несправедливо, но стоит ли всему подобному удивляться, если до сих пор до нас не доходит или доходит в виде запоздалых обрывков классика XX века — Брассенс, Дилан, Саймон и Гарфанкел, «Питер, Пол и Мери», Джуди Коллинз и многие другие. Мы привыкли довольствоваться второсортностью своих избранников и не слишком требовательны к заезжим. Нас обуял какой-то великодержавный провинциализм, и он ярче всего проявляется в недоверии и брезгливости к подлинным талантам. История Владимира Высоцкого характерна для нашей культурной жизни.
Назначив себя средоточием мироздания, мы быстро привыкли к мысли, что нам никто не указ, да и само это мироздание — дерьмо порядочное.
Потому и оказалось, что забота о духовном здоровье народа была доверена людям, как бы это помягче выразиться, слабо разбирающимся, что есть здоровье и что есть дух...
Услышьте Кярнагиса! И вы ощутите тяготение Литвы, которое в свое время, уже давно, настигло меня. Этот человек подарил литовской музыке новые средства выражения, идеи, имена — и обновил ее до неузнаваемости. С ним и вслед за ним пришли Мариюс Шнарас, Виргис Стакенас, пришли и привели с собой других.
Лет десять назад в присутствии Кярнагиса я саркастически полюбопытствовал:
— А она вообще-то существует, эта литовская эстрада?
— Существует, но почти не проявляет себя, — отозвался он.
Он строит литовскую песенную культуру, строит настойчиво, хотя и без видимых усилий, помогает обиженным, поддерживает разуверившихся. Он идет к нам, он ведет нас друг к другу.
Песенность, которой так верно и щедро служит Витаутас Кярнагис, обладает всеми чертами истинной поэзии. Это о ней сказал Марцелиюс Мартинайтис:
Поэзия
обращается к тем, кто понимает больше,
чем она может сказать...Услышьте Кярнагиса. А повезет — и увидьте!
1987 г.
11 Сувалькия (Судува) — юго-западная Литва12 Мы это можем" — песня «Битлз» 1965 г.