Г. Ефремов
Переводы
В начале - муравей
Балис Сруога
1896-1947ИЗ ЦИКЛА
«ГИМНЫ В ЧЕСТЬ ГОСТЬИ ЛАЗУРНОЙ»Сумерки светятся, падая,
Как голубые клубки.
Мука взмывает крылатая –
Взмахи, как ночь, глубоки.Мука является затемно,
Как поджигатель ночной.
Разве рыдать обязательно,
Чтоб ты смирилась со мной?Сумерки не сберегли меня –
Криком лечу в синеву.
Нежную гостью по имени,
Пьяный от муки, зову.Крик мой призывный беснуется
Над чернотой бытия, –
Нищая доля-безумица,
Как мне оплакать тебя?Мука рождается затемно
В жалящем колком огне.
Разве рыдать обязательно,
Чтоб ты ответила мне?