Г. Ефремов
Переводы
В начале - муравей
Альбинас Бярнотас
1934ЗМЕЙ
Ты бежишь по свежей пажити,
Как кобылка в поле пегом.
По моей нетвёрдой памяти
Так ещё никто не бегал.Как поводья, рвутся косы.
В небесах неугасимых
Пропадаешь – как с откоса:
Так пропасть никто не в силах.Но потом при каждом взмахе ветра
Поднимается твое лицо – бесплотней веера –
Треугольник ломкий и зовущий –
Будто змей, детьми запущенный.Высота неимоверна!
Сумерки, ещё не наступайте:
Нить змеится тоньше нерва
В предзакатном небе памяти.Небо лёгкое и золотое –
Без границы, без причины.
И врезаются в ладони,
Как от нити, – мелкие морщины...1971